16 вересня 2020 р. 17:23

Кабмін схвалив концепцію комунікації у сфері гендерної рівності

Кабмін схвалив концепцію комунікації у сфері гендерної рівності

Кабінет міністрів України схвалив концепцію у сфері гендерної рівності, яка серед іншого, має врахувати гендерні питання в освіті, проведення моніторингу контенту в засобах масової інформації для виявлення сексистських та дискримінаційних практик.

Також передбачається збільшення представництва жінок в ЗМІ як учасників сюжетів та експертів. 

Концепція ставить за мету подолання гендерних стереотипів в суспільстві, проявів гендерно зумовленого насильства, сексизму та впровадження рівності чоловіків та жінок як стандарту для українського суспільства через покращення розуміння суті та завдань державної гендерної політики та сприйняття її як невід’ємної складової демократичної та правової держави.

В концепції зазначається, що дослідження Інституту масової інформації вказують на фігурування лише в 19% новин жінок-експертів. 

Нагадаємо, упродовж тижня 11-17 серпня експертки проєкту «Гендерночутливий простір сучасної журналістики» разом із пресцентром «Paritet» провели моніторинг гіперлокальних медіа Одеської області:  5 друкованих видань (газет «Арцизские вести», «Придунайские вести», «Сільські новини», «Татарбунарський вісник», «Хлібороб Любашівщини») та 5 новинних сайтів («Бессарабия ИНФОРМ», «Біляївка.City», «Измаил.City», «Лиманська Агенція Новин» (україномовна версія), та «04868.com.ua - сайт г. Черноморск»). 

Один з показників, за яким проводиться моніторинг – вживання фемінітивів. Найбільший відсоток серед газет було зафіксовано в газеті «Хлібороб Любашівщини» (83%) та на Інтернет-сайтах «Біляївка City» та «Лиманська агенція новин» (україномовна версія) – по 95%, на другому місці – «ИзмаилCity» - 91%.  Якщо біляївське ЗМІ традиційно вживає фемінітиви, то показник «ЛАН» по цьому параметру моніторингу зріс з 21% в лютому до 95% в серпні. Спостерігається зростання вживання фемінітивів і в «ИзмаилCity».

Російськомовним виданням іноді складніше вживати фемінітиви, бо українська мова більш пристосована до вживання фемінітивів. Хоча, й російською цілком можна писати «руководительница», «заместительница», «представительница», «продавщица», «учительница», «пассажирка», «начальница», «журналистка». 

У березні жінки в матеріалах одеських ЗМІ були присутні в третині публікацій

Нагадаємо також, що Одеські онлайн-медіа фактично у два рази частіше залучають до експертних коментарів чоловіків, ніж жінок.

Поділитися