Одесские эксперты считают, что необходимо развивать многоязычие в образовании

Редакция не несет ответственности за содержание авторских блогов

10 грудня 2018 р. 09:46

Южноукраинское отделение Социологической ассоциации Украины провело в Одессе круглый стол на тему: «Гражданский диалог о языковой статье Закона Украины «Об образовании» с участием представителей образовательных учреждений, Одесской ОГА, национальных меньшинств и СМИ.

Эксперты обсудили, насколько языковая политика Украины в сфере образования отвечает актуальным вызовам в нашем обществе, и пришли к выводу, что, с одной стороны, закон сбалансированный, а с другой стороны, большинству современных стран присуще многоязычие, в чем есть свои преимущества.

Также есть заинтересованность больше уделять внимания языкам национальных меньшинств, в том числе и русскому языку, который получил по сравнению с другими языками меньше возможностей для изучения.

- По моему мнению, закон взвешенный и компромиссный. На то, что он получил такой толчок к обсуждению, конечно,  много факторов повлияло, политических в том числе. То, что мы делаем сейчас, это, мне кажется, единственный правильный и верный путь для понимания, - сказал один из участников круглого стола.

В XXI веке личность все чаще воспринимается не только как гражданин конкретной страны, а как гражданин мира – такова реальность в условиях глобализации. Поэтому обществу и украинским парламентариям не помешало бы найти баланс между изучением государственного, родного (языка нацменьшинства) и другими иностранными языками, внедряя мультилингвистическое образование.  

- Оптимальный путь – преподавание предметов на разных языках, на 3-х хотя бы, и в детском саду тоже следует ввести реальный билингвизм, - отметил международный эксперт, доцент ЮНПУ имени К. Д. Ушинского Николай Федорец.


Прежде чем, перейти к самым интересным высказываниям и мнениям, прозвучавшим во время круглого стола, стоит напомнить, что же представляют из себя новые языковые правила в обучении.  


7 статья Закона «Об образовании» - «мовна стаття»


С 1 сентября 2020 года обязательным языком обучения в школах является украинский. При этом национальным меньшинствам гарантируется получение знаний в дошкольных и начальных образовательных учреждениях (с 1 по 4 класс) на их родном языке наравне с украинским языком. Раньше в Украине существовали молдавские, болгарские, русские и другие школы, где дети обучались на своем родном языке. Это давало им возможность хорошо знать свой язык, но не давало достаточно практики на украинском языке, так как изучали только украинский язык и литературу в виде отдельных предметов. С 2020 года в этих школах главным языком обучения становится украинский.  В интервью изданию «Украинская Правда» министр образования Лилия Гриневич заверила, что переход на украинский язык будет осуществляться постепенно.

Исходя из текста Закона, подразумевается, что обучение в дошкольных и начальных  классах будет распределяться примерно 50% на 50%  -  часть на украинском и часть на языке нацменьшинства. Реализуется такое право путем создания специальных классов (групп).  Как будет на практике, пока толком никто не знает. 



Согласно части 4 этой же статьи национальным меньшинствам гарантируется право обучения с 5 по 12 класс, как и в других учебных заведениях, одной или нескольким дисциплинам на их языке, при условии, что язык нацменьшинства является одним из официальных языков Европейского союза, среди коих нет русского языка. Поэтому преподавание разных дисциплин на русском языке может быть только с 1 по 4 класс. Обучение на языке и изучение языка – разные понятия. Сам по себе русский язык остается в школьной программе с 5 по 12 класс.


Также в Законе предусматривается обеспечение прав коренных народов Украины в образовательной сфере. Им гарантируется получение дошкольного и среднего образования (с 1 по 12 класс) на языке их народа. Опять-таки, с этой целью можно создавать специальные классы, где обучение, как это следует из текста, будет происходить на двух языках одновременно. К коренным народам в Украине относится также крымскотатарский народ.

Вопрос русского языка

Логично, что яблоком раздора среди поправок в 7 статью Закона «Об образовании» стал вопрос русского языка, который относится к языкам национальных меньшинств, но в то же время не входит в перечень официальных языков ЕС, из-за чего обучение на нем с 2020 года ограничивается детским садом и начальной школой (в средних и старших класса только как отдельный предмет изучается). Таким образом, по отношению к языкам Европейского союза и английскому русский язык находится в несколько дискриминационном положении.     

- Мой ребенок сейчас обучается в украинской школе, и у него нет проблем с украинским языком. Я тоже могу свободно говорить на украинском языке, но всё равно не считаю себя «украиномовной». Считаю, что есть некоторое не ограничение прав, нет, но, наверное, у меня должен быть выбор какой-то, а его сейчас нет, - отметила доцент Одесского политехнического университета Марина Голофеева.

Впрочем, статья 10 Конституции Украины защищает русский и все остальные языки нацменьшинств одинаково и не выделяет ни один из них.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     

А другие нацменьшинства?

К еще одной проблематике, которую подняли участники круглого стола, относится нынешняя неясность в вопросе о том, каким образом будут изучаться языки национальных меньшинств,  имеющих официальный статус в ЕС. Ведь в законе пишется: «В учебных заведениях в соответствии с образовательной программой могут преподаваться одна или несколько дисциплин на двух или более языках – на государственном языке, на английском языке, на других официальных языках Европейского Союза». То есть в средних классах, училищах и вузах какие-то предметы будут изучаться на их родном языке, но какие и сколько – непонятно.

Можно было бы надеяться, что когда будут разработаны новые законы «Об общем среднем образовании»  и «О высшем образовании» в связи с изменением Закона «Об образовании», будет конкретизировано количество изучаемых предметов на языке нацменьшинств. Однако на фоне уже существующих проблем, которые нацменьшинства испытывают в изучении своего языка, такая неясность в их правах грозит полным вытеснением украинским языком всех остальных языков. 

Директор Всеукраинского центра болгарской культуры Дмитрий Терзи в своём выступлении акцентировал внимание на то, что в течение последних 5 лет закрылся факультет болгарского языка в Измаильском педагогическом университете и прекратила свое существование кафедра болгарского языка и культуры в Одесском национальном университете имени И. И. Мечникова: «Так или иначе, мы теряем свой язык, а нам бы хотелось, естественно, сохранить его», - заявил директор Всеукраинского центра болгарской культуры.

Сохранение болгарского языка Дмитрий Терзи видит через построение мультилингвистического образования, когда на языке нацменьшинства преподается история, литература и болгарский язык, а все остальные предметы - на украинском языке.

- Дети, которые идут в профсоюз института и заполняют анкеты, указывая наличие знаний украинского, русского, болгарского и английского языков, моментально попадают в более конкурентное положение. Нам бы хотелось, чтобы в городе, каким образом не знаю, найти возможность, чтобы те болгары, которые растут и хотят знать язык, культуру, могли это сделать, - отметил Дмитрий Терзи.

Развитие у детей навыков многоязычия с раннего возраста даст им не только конкурентное превосходство в карьерном плане, но и снимет в социуме напряженность по поводу языков национальных меньшинств. По своей социальной природе явление мультилингвизма следует воспринимать не как потерю, а как обогащение собственной культурной идентичности.

Вторым немаловажным аспектом для изучения языков во время круглого стола было названо качество преподавания в тех частях Одесской области, где компактно проживают национальные меньшинства в небольших населенных пунктах.

- Кто читает там украинский? Те же наши молдаване-преподаватели. Все село на молдавском говорит. Преподавание должно быть качественным, как он может думать на молдавском, говорить на молдавском, все на молдавском, а физику читать на украинском языке? – отметил журналист Вадим Бачинский.

Восприятие языковой политики в обществе

По мнению большинства участников круглого стола, отчасти ажиотаж вокруг языкового вопроса  продиктован в первую очередь политическими спекуляциями. Во вторую очередь сыграло роль то, что базовый Закон «Об образовании» не был принят одновременно с законами «О дошкольном образовании», «Об общем среднем образовании», «О внешкольном образовании», «О профессионально-техническом образовании» и «О высшем образовании». По этой причине нововведения вызвали больше вопросов у преподавателей, чем ясности в его применении.

Очевидно и то, что позиционирование официальных языков ЕС в Украине выше других языков нацменьшинств останется камнем преткновения. 

- Не стоит сразу рубить с плеча в языковом вопросе, что все должны... Здесь можно предоставлять право и другим языкам, то есть быть толерантными, - сказал один из участников круглого стола.

В преподавательской среде полноценный переход обучения с русского на украинский язык воспринят местами негативно ввиду того, что немало преподавателей всю свою многолетнюю практику преподают на русском или на другом языке нацменьшинств и в возрасте 50 лет им будет крайне трудно перейти на новый язык обучения так, чтобы это был качественный образовательный процесс. Материальной мотивации при зарплате в размере 6-7 тысяч гривень нет.

- Я специально посмотрел статистику по языковой проблеме в Европе, она есть в Европе почти в каждой стране, в Испании, Англии. Допустим, в Ирландии национальный язык – ирландский - на грани выживания. Есть проблемы языка и в Бельгии. То есть эти проблемы присутствуют везде. К сожалению, всегда кто-то будет недоволен. Поэтому считаю, что политика нормальная, адекватная. В той же Франции, которая до сих пор не ратифицировала эту европейскую хартию, говорят, что, если мы примем эту хартию, это будет ущемление французского языка. А мы тут играемся, - поделился директор Одесского областного центра журналистских расследований Сергей Колодяжный.

Что же делать?

Как для политической обстановки, так и для личного блага каждого украинца необходимо развивать мультилингвистическое образование. Исчезнет основание для раскола украинского общества, а сами украинцы станут более конкурентоспособными. Тем более, что Украина еще в 2014 году сделала свой выбор в пользу поликультурного Европейского союза, где владение несколькими языками во многих странах закладывается еще в раннем детстве.

Завершился круглый стол выступлением руководителя Южноукраинского отделения Социологической ассоциации Украины, доктора социологических наук, профессора ЮНПУ имени К. Д. Ушинского Елены Лисеенко, которая поблагодарила участников круглого стола за активное участие и ценные предложения.

Елена Лисеенко отметила, что мнения и предложения, высказанные во время проведения круглых столов в Одессе и в Болграде Одесской области, которые проходили в рамках проекта «Спільна мова: громадський діалог щодо мовної статті Закону України «Про освіту» в Одеській області» при финансовой поддержке Европейского союза и Международного фонда «Відродження» при партнёрстве с Институтом экономических исследований и политических консультаций и газеты «Европейская правда», будут учтены при разработке рекомендаций для создания программы диалога в реформе образования, адаптированной к районам компактного проживания национальных меньшинств в Одесской области.  

Підписуйтесь на розсилку найголовніших новин в telegram. Дізнавайтеся першими про найважливіші та найцікавіші події Одеси!
You control прозоро пресс-рум КВУ ЦПР